مترجمون: لغة . محتوى . تصميم

تعرف على مجالات التوطين اللغوي

الناشر: مترجمون

تاريخ النشر: 11 Jun, 2025

تعرف على مجالات التوطين اللغوي

إن مجالات التوطين متعددة، ويعد التوطين (Localization) الفرس الرابح في مجال الترجمة، فهو يُعنى بتكييف المحتوى ليناسب ثقافات وأسواق معينة وجمهور محدد. 
الهدف الأساسي منه هو جعل المحتوى يبدو وكأنه صُمم خصيصًا للجمهور المستهدف في السوق المستهدفة، ولا يكون مجرد ترجمة حرفية من لغة إلى لغة أخرى.
إن أنواع التوطين تتباين حسب الحاجة إليها، وسنتحدث بشكل مفصل عن أنواع التوطين من خلال سردها وتحليل كل نوع منها.

 

ما مجالات التوطين؟

مما لا شك فيه أن مجالات التوطين متعددة وتشكل أهمية كبيرة للغاية للمستهلكين والمنتجين على حد سواء.
فالتوطين يعد جزءًا حيويًا من نجاح الشركات العالمية بسبب نجاحها بفضله في تواصلها مع جمهورها المحلي في كل رقعة جغرافية مستهدفة.
يمكننا أن نقسم مجالات التوطين كالآتي: 

مجالات


توطين المواقع الإلكترونية:

من المعروف والشائع في مجالات التوطين لدى أصحاب الشركات والمؤسسات توطين المواقع الإلكترونية، فإن كثيرًا من الشركات العالمية تحتاج إلى أن تظهر مواقعها وتطبيقاتها متوافقة مع ثقافة جماهيرها المستهدفة في كل رقعة جغرافية وفي كل سوق تستهدفها. لكن الأمر يتجاوز ترجمة النصوص في الموقع الإلكتروني. ويشمل التوطين هنا تعديل:

تصميم الواجهة: مثل اتجاه النص (من اليمين إلى اليسار في حالة اللغة العربية)، وتغيير الرموز والأيقونات.

المحتوى المرئي: كاختيار صور تناسب الثقافة المحلية، مثل استبدال شخصيات أو مشاهد بصور من ثقافة البلد المستهدف.

التواريخ والعملات: تعديل الصيغ الزمنية والوحدات المالية لتتماشى مع السوق المستهدفة.
ويتم تحويل المحتوى بالكامل من اللغة الأصلية إلى اللغة الهدف وتكييف المحتوى ليتناسب مع الثقافة المحلية ومعايير المجتمع وتفضيلاته.


توطين التطبيقات والمتاجر الإلكترونية:

من بين أهم أنواع التوطين توطين التطبيقات والمتاجر الإلكترونية، ويمكننا تعريف توطين التطبيقات والمتاجر الإلكترونية بأنه عملية تكييف المنصات لتلبية احتياجات المستخدمين المحليين في منطقة أو بلد معين. 

ويتضمن ذلك ترجمة المحتوى إلى اللغة المحلية، وتكييف التصميم والعناصر المرئية لتناسب الثقافة المحلية، وتعديل العملة والوحدات، وتضمين الميزات التي تلبي التفضيلات والثقافة المحلية.

 

التوطين التسويقي:

تعتمد كل الشركات اعتمادًا كليًّا على التسويق المحلي لضمان نجاح منتجاتها داخل الأسواق المختلفة. وهنا يأتي دور التوطين في:

الإعلانات والنصوص الترويجية: قد تتغير بالكامل لتلائم السوق المحلي. النكات، الشعارات، المحتوى، الألوان التي تحتاج إلى تعديلات لتناسب ثقافة ووعي الجمهور المستهدف.

إستراتيجيات التسويق: تكييف حملات التسويق الرقمي والاجتماعي لتتوافق مع توجهات وتفضيلات الجمهور المحلي.
 

توطين الألعاب: 

إن توطين الألعاب الإلكترونية هو عملية معقدة ولكنها ممتعة ومطلوبة جدًّا في نفس الوقت.

لا تقتصر عملية توطين الألعاب على ترجمة النصوص والحوار، بل تشمل أيضًا تكييف عناصر القصة والأسماء والشخصيات والمكان. ويبقى الهدف هو أن يشعر اللاعب في أي مكان بالعالم أن اللعبة مصممة خصيصًا له.

وتدخل عملية التوطين لتعديل:

النصوص والحوار: ترجمة الحوار مع مراعاة روح الدعابة أو التعبيرات الثقافية.

الدبلجة: لا بد من دبلجة الحوارات داخل اللعبة وتحويلها إلى اللغة المستهدفة.

التصميم البيئي: قد تحتاج بعض الألعاب إلى تعديل التصميمات البيئية أو الخلفيات لتكون مألوفة أكثر للثقافة المحلية.

سنجد ألعابًا شهيرة تم توطينها لتناسب ثقافة الجمهور المستهدف مثل لعبة 
"انتقام السلاطين".


انتقام السلاطين

 

وأيضًا هناك لعبة أساسنز كريد Assassin's Creed التي تم توطينها لتناسب الثقافة المحلية العربية.

 

أساسنز كريد Assassin's Creed

توطين البرمجيات:

من أنواع التوطين المطلوبة بكثرة توطين البرمجيات، ولا توجد شركة ترجمة وتوطين تريد أن تصل إلى جمهور وشريحة أكبر إلا وقد اهتمت بتوطين البرمجيات، والتوطين لا يقتصر على ترجمة واجهات المستخدم فقط، بل يمتد إلى:

المساعدة والدعم الفني: ترجمة ملفات المساعدة ووثائق الدعم وحتى البرامج التعليمية.

التوافق مع اللغة: دعم الحروف الخاصة بكل لغة، والتأكد من أن البرنامج يعمل بسلاسة مع النظام المحلي للمستخدمين.

 

توطين الأفلام والمسلسلات:

من أهم مجالات التوطين في الوقت الحاليّ توطين الأفلام والمسلسلات، فتتطلب الأفلام والمسلسلات التي تُعرض على منصات مثل Netflix وAmazon Prime وDisney وغيرها من المنصات التوطين ليتمكن الجمهور حول العالم من الاستمتاع بها بلغاتهم وثقافاتهم. وهذا يشمل:

الترجمة أو الدبلجة: تحويل الحوار والحوارات التفاعلية إلى اللغة المحلية عن طريق ترجمة الحاشية السينمائية والدبلجة.

التكيف الثقافي: في بعض الأحيان، قد تحتاج بعض المشاهد أو الإشارات الثقافية إلى تعديل لتتوافق مع عادات وتقاليد المجتمعات المستهدفة.


توطين التعليم الإلكتروني:

يعد توطين التعليم الإلكتروني من أنواع التوطين المهمة، خاصة مع انتشار التعليم الإلكتروني عبر المنصات مثل Coursera وUdemy، ويتزايد الطلب على خدمات توطين اللغة وتوطين المحتوى التعليمي عن طريق:

ترجمة المواد الدراسية: مثل النصوص، والفيديوهات، والمحتويات المرئية، وتعديلها لتناسب وعي الطلاب المستهدفين.

التكيف الثقافي: قد تحتاج بعض الأمثلة التعليمية إلى تعديل أو استبدال بأمثلة محلية تتناسب مع المتعلمين في البلد المستهدف.

 

يمكنك معرفة مزيد من المعلومات عن التوطين من خلال قراءة مقال: توطين اللغة: فرس الرهان الرابح في الأسواق العالمية
 

تواصل معنا ليصل صوتك إلى كل العالم.

ما هدف التوطين؟

هناك هدف واضح ومطلوب للتوطين، ويمكننا أن نقول إن هدف التوطين هو تكييف المنتجات أو الخدمات أو المحتوى لتلبية احتياجات وتفضيلات جمهور محدد في منطقة أو بلد معين عن طريق الثقافة والوعي ومعايير المجتمع، وإن تم هذا بشكل احترافي سيؤدي إلى:

  • زيادة المبيعات

  • بناء العلامة التجارية

  • تحسين تجربة المستخدم

  • الوصول إلى أسواق جديدة 

  • الامتثال للوائح المحلية

 

ما الفرق بين التوطين والتعريب؟

هناك فروق دقيقة جدًّا بين مصطلحي التوطين والتعريب، ويمكننا أن نعرف كلًّا منهما بشكل بسيط لمعرفة الفرق:

التوطين  (Localization)

هو عملية تكييف منتج أو خدمة أو محتوى ليلائم الثقافة واللغة والوعي والمعايير المجتمعية الخاصة بجمهور معين في منطقة جغرافية محددة.

ويشمل تكييف العناصر المرئية، والصوتية، وحتى السلوكيات التي تتناسب مع تفضيلات الجمهور المحلي.

التعريب  (Arabization) 

هو عملية تكييف منتج أو خدمة أو محتوى ليلبي احتياجات وثقافة ومعايير الجمهور الناطق باللغة العربية فقط، وهو مختص بالمنطقة الجغرافية العربية فقط أو الجمهور الناطق باللغة العربية في أي مكان.

ويشمل التعريب الترجمة إلى اللغة العربية، وتكييف المحتوى المرئي والصوتي ليناسب الثقافة العربية، وتضمين العناصر الثقافية العربية داخل المحتوى.
 

يمكنك قراءة مقال: ما الفرق بين الترجمة والتوطين؟

 

ما مراحل التوطين في "مترجمون"؟

ما مراحل التوطين في مترجمون

نحن في شركة "مترجمون" نملك فريقًا متخصصًا وخبيرًا في خدمات توطين اللغة المختلفة، ونملك دائرة متميزة لمراحل التوطين تتكون من 9 مراحل، تمكننا من إنجاز مشروعات التوطين باحترافية ودقة كبيرة جدًّا، وهي: 

1.استلام المشروع 

2.تحليل البيانات والبحث

3.كتابة دليل الأسلوب

4.الترجمة

5.التوطين الثقافي والتسويقي

6.التدقيق اللغوي والمراجعة المتخصصة

7.مناقشة العميل

8.اختبار السوق

9.التعديلات بناءً على الآراء المرجعية

 
 

 

 

تواصل معنا ليصل صوتك إلى كل العالم.

ملخص

من كل ما سبق نستطيع أن نقول إنه إذا كنت تتحدث عن توطين المواقع الإلكترونية أو ألعاب الفيديو أو البرمجيات أو حتى التسويق والإعلانات، فإن خدمات توطين اللغة هي البطل الخفي والفرس الرابح الذي يجعل كل هذا مناسبًا لثقافة ووعي وتفضيلات الجماهير المستهدفة في كل سوق، وهو مجال متنامٍ ومليء بالفرص، حيث تحتاج الشركات العالمية إلى خبراء في الترجمة والتوطين للتواصل بشكل فعال مع مختلف الثقافات والأسواق.

ومع اختلاف أنواع التوطين أو مجالات التوطين يبقى الأمر متخصصًا ويحتاج إلى مترجمين وخبراء في التوطين لإتمام الأمر باحترافية ودقة، لذلك أنت تحتاج إلى شركة ترجمة وتوطين تملك عناصر من ذوي الكفاءة والخبرة إذا احتجت أن توطّن محتواك.

تواصل معنا ليصل صوتك إلى كل العالم.

الأسئلة الشائعة

تحتاج الشركات والمؤسسات المختلفة إلى التوطين عند التوسع والدخول إلى أسواق جديدة، وباختلاف الجمهور المستهدف وتفضيلاته وثقافته ووعيه يتحتم على أصحاب المنتجات والخدمات والمواقع الإلكترونية أن يعدلوا المحتوى ليتناسب مع ثقافة ومعايير المجتمعات والجماهير المستهدفة.
 

يجب أن تختار شركة ترجمة وتوطين تمتلك خبراء في التوطين والتسويق والمترجمين ذوي الخبرة ليستطيعوا تنفيذ مشروعاتك بدقة واحترافية ومهنية، ولا بد أن تمتلك الشركة خطة واضحة ومراحل ضمان جودة صارمة ومحددة لتجنب أي خطأ شارد أو وارد.
 

تختلف في العادة تكلفة مشروعات التوطين حسب الحاجة وحجم المشروع وعدد الكلمات ونوع الزوج اللغوي، ولذلك ليس هناك تكلفة ثابتة لمشروعات التوطين، ولكن بقليل من البيانات تستطيع أن تعرف تكلفة مشروعك.

تواصل معنا لتحصل على أسعار تنافسية لتوطين مشروعاتك

 

تعليقك

Cookies help you have a better online experience.

We utilize technologies like cookies to store or retrieve data on your device in order to give you the best possible user experience. By using these technologies, you give us permission to process information about your browsing habits and unique identifiers on this website. Certain services and functionalities may be adversely affected by nonconsent.