قبل الذكاء الاصطناعي كان تعديل ما بعد الترجمة الآلية هو الشائع في أوساط العمل في تقديم حلول سريعة لعمليات الترجمة بل وأوفر، وإن كانت لا تعادل في جودتها الترجمة البشرية. مع وجود الذكاء الاصطناعي، تغيرت المعادلة بدخوله كبديل أفضل في عمليات الترجمة من الترجمة الآلية باعتماده أولا على الترجمة الآلية العصبية "وهي أكثر عمليات الترجمة تطورا اليوم" وخورازميات الانتباه وتعلم الآلة المدعوم بنماذج لغوية ضخمة والتغذية الراجعة ليخرج النص بجودة تفوق بكثير الترجمة الآلية فقط.
ولأننا ندرك أهمية سرعة طرح المنتجات في الأسواق الأجنبية، والتكلفة الباهظة لأخطاء الترجمة في التواصل مع العملاء والشركاء، نضمن لك الاستفادة من:
"مترجمون" تحقق لك التوازن بين السرعة والجودة والتكلفة، حيث يمكنك الحصول على ترجمة احترافية سريعة بتكلفة أقل بنسبة تصل إلى 50%.
تمر خدمة تعديل ما بعد الترجمة الآلية (التعديل الأساسي) بخطوتين أساسيتين:
1.التعديل: يقوم بها مترجم متخصص، يراجع النص ويُجري التعديلات اللازمة، مع التركيز على الجوانب الأساسية للغة، ليقدم في الأخير خدمة سريعة وفعالة، تُعطي حلولًا عملية لتعديل النصوص المترجمة آليًا.
2.التدقيق اللغوي: يقوم المدقق اللغوي بضبط النص ومراجعته لغويًا ونحويًا ليضمن خلوه من الأخطاء الإملائية واللغوية والنحوية والصرفية.
يُعد هذا المستوى خيارًا مثاليًا للنصوص التي تتطلب تعديلات طفيفة، لتحسين سلاسة القراءة، وتصحيح الأخطاء النحوية والإملائية.
تمر خدمة تعديل ما بعد الترجمة الآلية (التعديل الشامل) بخطوتين أساسيتين:
1.التعديل: يقوم بها مترجم خبير، يراجع النص بدقة ويتعمق في النصوص، ويُجري التعديلات اللازمة، مع التركيز على الجوانب اللغوية والثقافية، ويضيف لمسة بشرية على الترجمة الآلية.
2.التدقيق اللغوي: يقوم المدقق اللغوي بضبط النص ومراجعته لغويًا ونحويًا ليضمن خلوه من الأخطاء الإملائية واللغوية والنحوية والصرفية.
يُعد هذا المستوى خيارًا مثاليًا للنصوص التي تتطلب تعديلات متعمقة، لضمان جودة عالية ومستوى احترافي.
يرتكز تعديل ما بعد الترجمة الآلية على الترجمة الآلية كمرحلة أولى، ثم التعديل المباشر والمراجعة اللغوية والتدقيق على الترجمة الآلية لضمان الدقة وإضفاء اللمسة البشرية على الشكل النهائي للنص المترجم.
نقدم لك 16 لغة مختفلة من لغات الشرق الأوسط، آسيا، إفريقيا، أوروبا، أمريكا (الأمهرية، الصينية، الإيطالية، الإسبانية، العبرية، التركية، الإنجليزية، اليونانية، الألمانية، الملايوية، الفرنسية، العربية، الفارسية، الأردية، الإندونيسية، السواحلية).
نحن نُقنن عدد اللغات التي في حوزتنا حتى نضمن لك المزيد من الجودة والدقة.
يعتمد تسعير خدمة تعديل ما بعد الترجمة الآلية على المستوى المطلوب (الأساسي أو الشامل) كما يعتمد على مجال الترجمة، والزوج اللغوي)، لكن الآن يمكنك معرفة السعر بسهولة، من خلال حاسبة السعر الموجودة داخل صفحة طلب السعر.
فقط يمكنك التواصل معنا من خلال موقعنا وتسجيل بياناتك وسيتواصل معك فريقنا في أسرع وقت ممكن.
سجل بياناتك وسيتواصل معك فريق مبيعات "مترجمون" في أسرع وقت ممكن.
نقدم لك حلولًا إبداعية متكاملة ومبتكرة كي نصل بشركتك إلى مستوًى عالمي.